Entry content

Entry content

Entry content

Entry content

Entry content

Entry content

Entry content

Entry content

Entry content

Entry content

Entry content

Entry content

Entry description
התאמה לשונית של הלוגו של פורטל "כל זכות" לקהל דובר רוסית
עמדה בפנינו משימה מורכבת ועדינה: להתאים את הלוגו של פורטל הזכויות הלאומי "כל זכות" לקהל דובר רוסית – מבלי לתרגם את שם המותג, אך תוך שמירה על הזיהוי, האופי והזהות הוויזואלית שלו.
כל אות בגרסה הרוסית צוירה ידנית, אחת־אחת, כדי לשמר את הצורה, הפרופורציות והקצב הגרפי של הלוגו המקורי. כך יצרנו התאמה הרמונית, שבה גם מי שאינו מבין מילה ברוסית יזהה מיד את הקשר החזותי ל־"כל זכות".
האלמנט הגרפי המרכזי – החץ הירוק בתוך העיגול – נשאר בדיוק במקומו, ומשמש עוגן ויזואלי לזיהוי מיידי.
בסופו של תהליך הצלחנו להשיג את המטרה: לוגו שמרגיש טבעי, ברור ו"שלנו" גם עבור הקהל דובר הרוסית – מבלי לפגוע באחידות המותג. זהו מקרה מובהק שבו עבודה טיפוגרפית מדויקת ותשומת לב לפרטים יוצרים התאמה לשונית שהיא לא רק פונקציונלית – אלא גם חכמה, אלגנטית ונאמנה למהות.
עמדה בפנינו משימה מורכבת ועדינה: להתאים את הלוגו של פורטל הזכויות הלאומי "כל זכות" לקהל דובר רוסית – מבלי לתרגם את שם המותג, אך תוך שמירה על הזיהוי, האופי והזהות הוויזואלית שלו.
כל אות בגרסה הרוסית צוירה ידנית, אחת־אחת, כדי לשמר את הצורה, הפרופורציות והקצב הגרפי של הלוגו המקורי. כך יצרנו התאמה הרמונית, שבה גם מי שאינו מבין מילה ברוסית יזהה מיד את הקשר החזותי ל־"כל זכות".
האלמנט הגרפי המרכזי – החץ הירוק בתוך העיגול – נשאר בדיוק במקומו, ומשמש עוגן ויזואלי לזיהוי מיידי.
בסופו של תהליך הצלחנו להשיג את המטרה: לוגו שמרגיש טבעי, ברור ו"שלנו" גם עבור הקהל דובר הרוסית – מבלי לפגוע באחידות המותג. זהו מקרה מובהק שבו עבודה טיפוגרפית מדויקת ותשומת לב לפרטים יוצרים התאמה לשונית שהיא לא רק פונקציונלית – אלא גם חכמה, אלגנטית ונאמנה למהות.
Please
sign in
to respond