
יעל הורי
ישראל
פרילנסר
תחומי התמחות
תרגום
100 ₪
ל- 250 מילים
תרגום אנגלית
התרגום העיקרי שלי הוא של קבצי תרגום מסרטים. אני מתרגמת קבצי תרגום לסרטים מאנגלית לעברית, וכבר תרגמתי למעלה מ250 פרקים.
אני לומדת לתואר ראשון, כך שאני גם מכירה את השפה המקצועית באנגלית. בנוסף אני עובדת במוקד טלפוני באל על, וכחלק מהעבודה עליי לדבר עם לקוחות באופן שוטף ויומיומי באנגלית על מגוון רחב של תחומים.
אני לומדת לתואר ראשון, כך שאני גם מכירה את השפה המקצועית באנגלית. בנוסף אני עובדת במוקד טלפוני באל על, וכחלק מהעבודה עליי לדבר עם לקוחות באופן שוטף ויומיומי באנגלית על מגוון רחב של תחומים.
תרגום צרפתית
כתיבה ועריכה
90 ₪
ל- 250 מילים
קלדנות, תמלול, הזנת, הקלדת נתונים
אני מקלידה בשיטה עיוורת באנגלית ובעברית. במסגרת הלימודים האקדמיים שלי, צברתי הרבה שעות מול המחשב בהקלדות, ניסוחים של עבודות, מחקר, כמו עבודות סמינריוניות ועוד.
הפקת כתוביות
אני עוסקת בהפקת כתוביות לסרטים, בעיקר תרגום מתוך קובץ מוכן, לרוב באנגלית. יש לי שליטה טובה בשתי תוכנות תרגום מוכרות, AGISUB SUBTITLE WORKSHOP. כמו כן, יש לי ידע והיכרות עם פורמטים שונים של קבצי כתוביות שונים, תיקון סינכרון, התאמת גופן/גודל/סגנון וכו'. לאחר הזנת הטקסט, אני מטפלת בפורמט הנדרש, יחסית לצורך: אם יש צורך בתרגום מובנה, במידה ואין תמיכה בשפה/קובץ, או לחילופין אם ניתן לשלב את הקובץ בסרט עצמו, על מנת לאפשר עריכה של כתוביות לפי העדפות.