shsaitech.com

shsaitech.com

המילים שלך – בשפה הנכונה, בסגנון הנכון

פ"ת, ישראל
פרילנסר

אודותינו

שמי שלמה סגל ואני סטודנט לביוטכנולוגיה באוניברסיטה הפתוחה עם ניסיון מעשי בכתיבת תוכן, תרגום בין עברית לאנגלית, והקלדה ברמה מקצועית. אני שולט היטב בשפה העברית והאנגלית, במיוחד בטקסטים אקדמיים, מדעיים ומקצועיים, ורגיל לדיוק, סדר ועמידה בזמנים

ההתמחות שלי כוללת תרגום נאמן למקור תוך התאמה לסגנון התרבותי של קהל היעד, כתיבת מאמרים מקוריים בעברית ובאנגלית, עריכה לשונית, הגהה, והקלדה מהירה ונקייה משגיאות. אני מתרגם וערוך טקסטים כמו קורות חיים, מכתבי המלצה, מאמרים מדעיים, תכנים שיווקיים, ואתרי אינטרנט

אני מספק שירותים מדויקים, אחראיים ואישיים מתוך הקשבה מלאה לצורכי הלקוח ומחויבות לאיכות

אני מחפש שיתופי פעולה עם אנשים וחברות שזקוקים לתרגום איכותי של תוכן שיווקי, אקדמי או מקצועי. מתאים לי לעבוד עם בלוגים ואתרים שצריכים כתיבה מקורית, עם סטודנטים ואנשי מקצוע שזקוקים לעריכה, ועם סוכנויות או משרדים שמחפשים פרילנסר אמין ורציני

אם תרצה תרגום של הטקסט הזה לאנגלית – אני מוכן מיד

שפות

אנגלית
שפת אם
עברית
שפת אם
ספרדית
שליטה בינונית

תחומי התמחות

תרגום

20 ₪ ל- 250 מילים
תרגום אנגלית
כשאני מתרגם מעברית לאנגלית, אני יודע שהעולם מסתכל. כל טקסט שנשלח לקורא דובר אנגלית – בין אם מדובר בלקוח, שותף עסקי או מוסד אקדמי – צריך להיות ברור, מדויק ומרשים.

כמי שקורא וכותב אנגלית על בסיס יומיומי, אני מבין את הדקויות הקטנות של השפה – לא רק הדקדוק, אלא גם התרבות, הסגנון והקצב. אני מתרגם תכנים באופן נאמן למקור, אבל גם דואג שהם יישמעו אנגלית "אמיתית" – לא תרגום כבד, אלא כתיבה קלילה וטבעית שמדברת בשפה של הקורא.

בין אם מדובר בקורות חיים, מאמר אקדמי, מייל שיווקי או תוכן לאתר – אני מקפיד על תרגום איכותי, עריכה לשונית, וליטוש סופי שמשדר מקצועיות ואמינות.

תרגום עברית
אחד התחומים שאני מתמחה בהם הוא תרגום טקסטים מאנגלית לעברית. בעיניי, תרגום טוב הוא לא תרגום מילה-למילה, אלא תרגום שמעביר את הרעיון, הכוונה והתחושה של הכותב – בצורה שנשמעת טבעית לקורא הישראלי.

אני מקפיד לבחור מונחים נכונים, להשתמש בעברית תקנית אך נגישה, ולערוך את הטקסט כך שיראה כאילו נכתב מראש בעברית. אני עובד על תרגום של מאמרים, תכנים אקדמיים, מסמכים מקצועיים ואתרי אינטרנט, ותמיד דואג לשמור על המשמעות, הדיוק והסגנון של הטקסט המקורי – תוך התאמה תרבותית לקורא העברי.

לכל מילה יש משקל – ואני מקדיש תשומת לב רבה כדי לוודא שכל משפט יישמע טבעי, מקצועי ונכון.

כתיבה ועריכה

20 ₪ ל- 250 מילים
כתיבת מאמרים
שמי שלמה סגל, ואני סטודנט לביוטכנולוגיה באוניברסיטה הפתוחה. מגיל צעיר התעניינתי בשפות, בכתיבה ובעריכה – ובשנים האחרונות הפכתי את התחביב הזה למיומנות מקצועית. אני שולט היטב בעברית ובאנגלית, קורא וכותב באופן שוטף, ונהנה לנסח רעיונות בצורה בהירה, רהוטה ומדויקת.

אני רואה בכל טקסט הזדמנות להעביר מסר – בין אם מדובר במסמך אקדמי, מאמר שיווקי, סיפור אישי או תוכן לאתר אינטרנט. חשוב לי להבין את הקהל היעד, את המטרה של הטקסט, ולהתאים אליו את הסגנון והטון.
כסטודנט מדעי, אני רגיל לעבודה מדויקת ובלוחות זמנים, ומביא את אותו סדר ודיוק גם לעולם הכתיבה והתרגום.

הכתיבה עבורי היא לא רק מקצוע, אלא גם שליחות. אני שואף ליצור תוכן שמשפיע, מרגש, מעביר ידע – ובעיקר מובן, נעים לקריאה ומקצועי.

3 תחומי התמחות

20 ₪ ל- 250 מילים

תרגום

תרגום אנגלית תרגום עברית
20 ₪ ל- 250 מילים

כתיבה ועריכה

כתיבת מאמרים